Researches found that group members who identify with a group and believe that knowledge acquisition is important, might compensate for technical flaws in the tool used for knowledge management and social collaborations. What are the implications at work from a study which brings back the social context to online collaboration and moves beyond the importance of good user experience for technology supporting it?
Does this look familiar to you? After hours of work you put into a text or a presentation you receive five words of feedback. In the numerous online courses I participated in, peer feedback was a central part of collaborative learning. I believe that the main ideas of peer feedback can be applied at work, too.
We all know that when time is short, it’s easy to send out a simple e-mail like the one above. But on the long run, both feedback giver and feedback taker benefit more from elaborated feedback. As someone giving feedback, you have to force yourself to read and understand the work you received. And as a feedback taker, everything is better than a simple „OK“. In peer-feedback processes in online courses there are sometimes very elaborated questions you have to answer and criteria you have to rate. Here are four simple but effective questions you could answer the next time somebody asks you for feedback:
Research-based and evidence-based have become the new HR buzzwords. They are everywhere. Practitioners start their presentations with a bunch of academic references and the audience becomes quite. Nobody will ever question the validity and applicability of a Schmidt & Hunter (1998) paper, right?
This has been my final assignment for the first course of my Master’s studies about digital literacy (Winter 2014). I was fascinated by the interconnection of (adult) education and getting a job, as well as the discussion about what it meant to be workplace literate. It was an ambitious assignment which I still find interesting to read, even though it is a bit too lengthy and not straight to the point. Enjoy!
The struggle for finding a superordinate definition of literacy can be retrieved regarding workplace literacy discussions (Mikulecky, 1988; Perin, 1997; Hull 2000; Belfiore, Defoe, Folinsbee, Hunter, and Jackson, 2004) and the influences of technology, being of interest for the workplace as a transforming key factor (Reinking, 1998). When literacy is seen as an age-independent continuum, distinguishing sharply between young and adult learners becomes hindering (UNESCO, 2009). In addition, the traditional dichotomy between literate-illiterate slows down the acknowledgement of lifelong learning (UNESCO, 2013). Rather, literacy is synonymous with “fundamental components of a complex set of foundational skills (or basic competencies), which require sustained learning and updating” (UNESCO, 2013, p. 17) to function as an empowering tool enriched by literate environments (UIL, 2010). The workplace connects various age groups with an enriched literate environment, where a social practice view of literacy is appropriate. When literacy is perceived as context-specific (UNESCO, 2005), a context definition backs the detection of skills and competencies for successful participation. Recruiting as a potential interface bridging literacy and context contributes by specifying required competencies to apply functional literacy in the work context. However, the expansion of literacy concepts complicates analysing it and distinguishing from “expressions such as knowledge, competence and learning” (Säljö, 2012, p. 6).
How we facilitated online collaboration in a multi-national team
In my central function I communicate with a team of roughly 20 people spread across different time zones. It has been a challenge ever since to get them all on the same page. This is what makes it work for us:
Den här texten var min sista inlämningsuppgift under kursen „Språk, rekrytering och mångfald“ på Stockholms universitet (och jag är väldigt stolt över att den blev intygat med A). Den analyserar och definierar språkkrav för en tjänst i min organisation och ska ge dig en idé hur man skulle kunna gå till väg med en sådan analys. Längs ner har jag nämnt mycket läsvärda resurser som har betydligt förändrat hur jag tänker kring språk inom rekrytering och arbetsliv. Hör gärna av dig om du vill veta mer eller har frågor, antingen direkt här på bloggen eller via „About me“ sidan.
Still today, I enroll for a lot of online and distance courses. But I have become better in deciding before enrolling if I have the resouces to complete the course. A great learning and I would say my individual completion rates have increased.
Review und Alternativen zum Iversity Kurs „Interaktive Lernmodule erstellen mit Captivate 9“
Nach langem Philosophieren über Lernen, Lernumgebungen im die dazugehörige technische Unterstützung im Unternehmensumfeld möchte ich endlich einmal selbst ausprobieren. Gedankenanstoß dazu war ein Online Kurs, den ich auf Iversity gefunden habe. „Interaktive Lernmodule erstellen mit Captivate 9“ heißt der und wird vom Medienzentrum der Universität Mainz im Selbstlernmodus angeboten. Für Captivate habe ich mich entschieden, weil die Wahl auf dieses Authoring Tool in meinem Unternehmen gefallen ist. Meine anschließende eigene Recherche (zum Beispiel hier) verstärkte meinen Beschluss zusätzlich.
Be it via Skype, Google Hangout or the like, video interviews are a great alternative for a first contact to interesting candidates. Compared to telephone interviews, video offers a more personal way to get to know each other. In addition, you don’t have to invite all candidates to personal interviews, which is more resources-efficient. But it’s important to keep in mind that a lot of applicants are still new to video interviews. Even though it’s a widely used tool for private conversations, job hunting via camera needs a different way of preparation.
Here are some ideas on how to support video interview preparation in the recruiting process.
The challenge of defining proper language requirements
To establish some kind of strategy around language skills in a corporation does not seem to come naturally. Whereas larger, multi-national corporations might discuss an English language strategy, it is the local language of smaller firms which often acts as knock-out criterion for competent job seekers. Funnily enough, this also depends on the position to be filled. Where programmers might get along without speaking the native language, HR employees see themselves in the opposite situation. When you receive enough applicants, language can be a convenient and easy-to-apply gate-keeper. But does this gate filter for competent employees?
New employees need to do both, perform on the job and socialize with their colleagues. If they lack knowledge of the local language, they will never be able to do both, won’t they? Digging deeper, the answer does not seem as straight forward anymore. Defining, assessing and nurturing (not yet existing) language skills can be key to attract and retain long-wanted competence. This post analysis four scenarios. All of them line out challenges which can occur when language requirements are everything but not thought through.
What is a good command of German? – It depends.
As with all competencies, language requirements read differently depending on the role and the context of the job and the company.
How would you interpret „very good command of German“ in a barista’s job description for a coffee-house franchise in Vienna compared to the same requirement for a corporate purchaser in a multi-national firm with their headquarter in Hamburg?
It all depends. The barista would need German to be able to read work and shift instructions and to communicate with (German-speaking) colleagues. For customers ordering in German, s/he needs to communicate with customers in a limited and repetative context. Customers order a drink (mostly some sort of coffee), maybe a snack, might have their particular special (soya-free, low-fat, etc.), pay in cash or with card, and then wait for their order to be served. Someone with basic German knowledge (or even without any) would be able to learn the phrases needed within some weeks – as soon as s/he is motivated enough. The corporate purchaser has to negotiate with external vendors, has to understand terms and conditions as well as legal contracts. The vocabulary and communication skills are more advanced, also taking into account that some statements might be legally binding. Most likely, someone without basic German knowledge would not be able to do the job right away. The interpretation of the description „very good command of German“ depends.